(Español) Intérprete de conferencia en el Hotel Belvédère du Rayon Vert: un monumento a salvar de la deriva

belvedere3Este coqueto edificio es un antiguo hotel que se encuentra en la frontera franco-española, y que recibe hoy en día numerosos visitantes. Su nombre está lleno de poesía y originalidad: el Beldévère du Rayon-Vert. Cual buque encallado enmedio de la localidad se yergue este palace de hormigón. A la luz del atardecer otoñal, el Beldévère du Rayon-Vert, construido en 1932 junto a la estación de tren, acogía a los viajeros que se dirigían a España. Los huéspedes llegaban en tren, en coches-cama, y debían esperar un par de días el cambio agujas de su tren, lo que hizo que su dueño, bisabuelo del propietario actual, decidiera convertirlo en un lugar acogedor mientras durara su estancia. Pasó del lujo al abandono en los años 80, y hoy en día el antiguo hotel-mirador se considera monumento histórico. Sus paredes albergan, entre otras salas, una sala de proyecciones cinematográficas. Desde entonces nada ha cambiado. En el restaurante resuena todavía el eco de los comensales y los compases del sonido del viejo piano. Por los ventanales del bar en el que los huéspedes tomaban el aperitivo o el café después de comer entra la misma luz de antaño, cuando resonaban las llamadas en la centralita de recepción. Este hotel debió ser sin duda la más bella escala de viajeros afortunados que disfrutaron de la proximidad única del mar y el ferrocarril.
Es en este entorno maravilloso donde presentamos las conclusiones del Seminario MEFROP, Memòries d’Europa a la Frontera dels Pirineus. Un proyecto cuyo objetivo es la creación de un centro de trabajo en red sobre las diferentes memorias culturales de la frontera catalano-francesa.

A destacar la colaboración de mis compañeros de viaje, sin cuya inestimable colaboración nada hubiera sido lo mismo. Sirvan de ejemplo las dos fotos tomadas en el Memorial Walter Benjamin (con y sin ellos) para ilustrar hasta qué punto cambian las cosas con su presencia.

DSC_0867 la foto 3 (5)

Nantes Métropole: política de mobilitat

nantes2

Nantes pertany a una aglomeració de més de mig milió d’habitants, la més important de la part occidental de França.
A finals dels anys 70 els diferents municipis van decidir unir forces per crear una xarxa amb l’objectiu d’unir els diferents municipis amb Nantes, ciutat on es concentrava la majoria de llocs de treball i vida universitària.
Al 2001 neix Nantes Métropole, amb 10 àmbits de competencia, entre ells el de Urbanisme i Planificació, vinculat a la política de transport públic i mobilitat, així com de gestió de l’espai públic. Avui el Pan de Mobilitat fa 10 anys, i ha esdevingut un dels eixos del Plan de Desplaçaments Urbans (PDU), facilitant el desplaçament a la feina de 370 empreses de la metrópolis.

Per cert que per complir amb els estàndards de mobilitat sostenible m’he fet portar de la Zona Franca al centre per un amable assistent al Congrés. Desde aquí, moltes gràcies!!!

Intèrpret de conferències per a ART & LANGUAGE: Els artistes!

El 2010 el col.leccionista francés Philippe Méaille va dipositar al MACBA la seva col.lecció privada de més de 500 obres de treballs d’Art & Language: pintures, dibuixos, escultures, instal.lacions, documents, escrits, mecanoscrits, anotacions, microfilms, maquetes i publicacions que ens obliguen a reconsiderar el paper de l’escriptura en la pràctica de l’art.
Després de quatre anys d’estudi, documentació i restauració, amb el compromís renovat de la Fundació AXA, el Museu presenta l’exposició Art & Language incomplet, Col.lecció Philippe Méaille, que reuneix una expcecional selecció de treballs d’aquest col.lectiu, molts dels quals s’exposen per primera vegada.
El carácter conversacional, discursiu i assagístic que caracteritza la producción d’Art & Language, ininterrumpuda fins als nostres dies, es manté avui amb la participació de Michael Baldwin i Mel Ramsden, a qui ha estat un plaer retrobar 4 anys més tard!

Inauguració: Avui, 18 de setembre a les 20h
Del 19 de setembre 2014 al 12 d’abril 2015

ART & LANGUAGE THE ARTISTS

Adéu estiu!!!

Adéu, estiu…

Enrrere queden les catifes de flors del Corpus amb les que et vas anunciar, les sortides en canoa, les tardes del cosins, l’arribada de Luna, la festa grega de blanc, els focs i la màgia de Sant Joan, les actuacions de la Colla Jove de Sitges, les tardes de surf al club, els berenars amb els cosins, la processó de la Verge del Carme, les cales de Begur, les tardes amb els avis a Sitges, les estones amb l’abuelita, les sortides amb les sirenes, la presentació de la pubilla de la Colla Jove de Sitges, les estones amb les amigues al jardí, els dies a la Cerdanya, la festa de final d’estiu, les barbacoes amb les amigues…

Adéu, estiu… no triguis en tornar! Quantes coses per cel.lebrar!

2 collagecollage