Servicios que Ofrecemos
Consultoría:
¿Quiere organizar una conferencia y no sabe por donde empezar?
¿Está pensando en invitar a ponentes y oradores internacionales?
Entendemos que cada conferencia y evento requiere un gran esfuerzo organizativo.
Deje la traducción simultánea en nuestras manos y nos encargaremos de facilitarle la organización de ese aspecto de su evento y facilitar la comunicación entre los asistentes.
Traducción simultánea presencial:
Es aquella en que los intérpretes, sentados en cabinas insonorizadas con visión directa sobre la sala, escuchan a través de auriculares las intervenciones de los oradores e interpretan en tiempo real para los usuarios que les oyen a través de receptores. Requiere instalación técnica. Traducción simultánea en castellano, catalán, inglés, francés, alemán, , italiano, portugués, árabe, chino, árabe y serbio-croata, entre otros idiomas.
Equipo técnico
Un sistema de traducción simultánea por infrarrojos, alquiler de cabinas portátiles de traducción simultánea, receptores de traducción simultánea y micrófonos (mesa presidencial, inalámbricos de corbata, de mano y de diadema). Transporte, montaje y gestión por parte de un técnico especializado.
Traducción simultánea online y semipresencial (evento híbrido):
Tanto si la conferencia es 100% online y tanto los participantes como los asistentes se conectan a través de sus dispositivos móviles como si es un evento híbrido, en el que parte de los ponentes y participantes están presencialmente en la sala. A través de plataformas como Zoom, Zipdx, Interprefy, Kudo, Meetings o su propia plataforma.
Equipo técnico
Interpretación remota, interpretación on-line o interpretación no presencial son tres nombres que designan un mismo concepto.
Una realidad hacia la que nos dirigíamos lenta pero inexorablemente y en la que ahora, debido a la situación causada por la pandemia del Covid-19, nos hemos visto inmersos totalmente.
- ¿En qué consiste la interpretación remota?
La interpretación remota facilita la organización de reuniones, seminarios, conferencias, presentaciones y congresos de todo tipo y su traducción simultánea hacia uno o varios idiomas, eventos que pueden tener lugar en cualquier lugar del mundo.
Los intérpretes pueden estar ubicados en cualquier lugar del mundo también, y los asistentes reciben el servicio de traducción simultánea en sus dispositivos móviles, ordenadores portátiles u ordenadores de sobremesa.
- ¿Tenemos experiencia?
Sí, desde el año 2014 traducimos todos los webinarios médicos que organiza un conocido laboratorio farmacéutico multinacional a través de una plataforma de interpretación on-line.
Así mismo, todos nuestros intérpretes se han formado en el uso de las distintas plataformas de interpretación remota que existen en el mercado: Zoom ,Kudo, Interprefy, Voiceboxer y Zipdx entre otras.
- ¿En qué situaciones puede utilizarse?
- Conferencias tradicionales, seminarios o talleres, consejos de Administración, conferencias de prensa, reuniones on-line, cursos de formación, debates y paneles de discusión.
- ¿Qué ventajas tiene la interpretación on-line?
- Reducción de costes: reducción del coste del evento en más del 50%. Reducción de los gastos de desplazamiento y alojamiento.
- Flexibilidad: no requiere la presencia física de profesionales.
- Innovación: cuidado del medio ambiente, reducción del impacto de la huella de carbono.
- Control: control técnico.
- Calidad: calidad de sonido e imagen impecables.
Al igual que en la interpretación presencial, cada caso es único.
Y al igual que hemos garantizado hasta la fecha un servicio óptimo y sin imprevistos, seguiremos haciéndolo a través de nuestra plataforma.
No dude en contactar con nosotros para un presupuesto ajustado a sus necesidades concretas.
Traducción simultánea portátil:
No requiere cabina ni técnico de sonido. El intérprete utiliza un equipo portátil similar a las audioguías de un museo. Se recomienda cuando el número de participantes es reducido o tienen que deplazarse, como por ejemplo, para acompañar a un cliente a visitar una fábrica.
Equipo técnico
Traducción consecutiva:
Es la modalidad en la que el intérprete, sentado junto al orador, toma notas de la intervención o del discurso del ponente y una vez finalizada, la interpreta hacia otro idioma. Es una técnica adecuada para intervenciones relativamente breves: cursos de formación, negociaciones, discursos de protocolo, ruedas de prensa o entrevistas. No requiere instalación técnica.
Traducción escrita:
El servicio de traducción escrita únicamente disponible para las ponències que se presentaran durante el evento para el que se ha contratado el Servicio de interpretación simultánea.
Necesitas asesoramiento?
Llama al teléfono:
+34 609 329 398
Escríbenos