Interpretación remota durante la presentación de las conclusiones del proyecto CLOSER

En América Latina y Caribe las leucemias infantiles son especialmente frecuentes y el porcentaje de niños que sobreviven a la enfermedad es mucho menor, entre un 50% – 80% según los tipos de leucemia y los países, frente al 80 – 95% de supervivencia en Europa.

Esta diferencia tan significativa puede ser consecuencia de muchos factores que van más allá de las diferencias en la biología de la leucemia, como la dificultad de la población para acceder a la sanidad, la falta de recursos para el diagnóstico o la necesidad de más investigación en los países de origen.

La Comisión Europea ha financiado un proyecto liderado por la hematóloga Mireia Camós del Hospital Sant Joan de Déu Barcelona, para estudiar y crear recomendaciones para paliar estas carencias, mejorar el diagnóstico y el pronóstico de los pacientes con leucemia infantil en América Latina. El objetivo del llamado proyecto CLOSER (Childhood Leukemia: Overcoming distance between South America and European Regions) es reducir las diferencias de supervivencia entre las dos regiones.

El pasado 27 de mayo fue un honor contribuir con nuestros servicios de interpretación a la presentación de los resultados del mismo.

Scroll al inicio

Experiencia en interpretación simultánea de conferencias desde 1992. Mi primer trabajo fue nada más y nada menos que durante los Juegos Olímpicos de Barcelona. Para mí fue un orgullo participar, ya que me permitió compaginar dos cosas con las que disfruto enormemente, el deporte y la profesión.

Durante los primeros años quería ser todas y cada una de las profesiones que compartía desde la perspectiva de la cabina de interpretación. De este modo, después de contagiarme del entusiasmo de los deportistas que nos representaban y soñar con ser olímpica en vela ligera llegué otro día a casa decidida a convertirme en la mejor coach. En respetado cirujano infantil. En la más eficiente ortodoncista. En la reconocida directora de una editorial. En fabricante de salvaescaleras. En modelo de alta costura. En conductora de la nueva línea de metro. En actriz, en escultora. En enfermera. En presidenta de un consejo de administración.

Pronto me di cuenta de que me resultaría imposible abarcar tanta profesión por atractiva que fuera, y decidí dejarme llevar y disfrutar poniendo voz a todas esas personas que he tenido el privilegio de interpretar y llevarme a casa un poquito de cada una de ellas. Porque no puedo negar que todos y cada uno de mis clientes han dejado en mí algo de su persona, y me han hecho crecer también profesionalmente.