Conference interpreter during Mr. Wain’s presentation

Sivia Palá Intérpretes also accompanied film director Will Sharpe at the presentation of Mr. Wain, an electrifying biopic inspired by the real life of Louis Wain. Cat lovers… not to be missed!

 

 

Conference interpreter at the Sant Jordi Awards 2022

Sant Jordi Awards 2022 Gala, held on 26 April at the Teatre Lliure de Montjuïc, Barcelona.

In this 66th edition, RNE has recognised with the Honorary Award of the RNE Sant Jordi Film Awards 2022 the extensive professional career of the American director and screenwriter Oliver Stone.

 

 

Conference interpreter during the media presentation of Goshka Macuga. On the move.

Information source: Fundación Tàpies

The Fundación Tàpies is hosting, from 15 March to 25 September, the work of the Polish artist Goshka Macuga, born in Warsaw in 1967. In this exhibition, entitled In Movement and co-produced by MUSAC (Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León) and curated by NeusMiró, the artist revisits the relationship between art, power and narratives around events and figures from history.

Her pieces take the form of large installations, specifically three that have been particularly significant in the artist’s career: Plus Ultra, from 2009, The Nature of the Beast (2010) and Untitled (2011). At the centre of each of these three installations is a tapestry, around which other works and documents are also articulated. In each of these three installations she mixes pieces of her own creation with material found in archives and exhibitions, thus proposing new approaches to inherited accounts of historical events and figures.

The artist, who left Warsaw in 1989, the year of the fall of the Berlin Wall, explains that she comes from a country where one had to support the Russians, but that her family raised her in hatred of that country. According to Macuga, wealth in Russia is distributed among Putin’s supporters like a drug cartel, and in her opinion she has started collecting art to launder money. Macuga also expresses her concern for the more than one and a half million Ukrainians who have arrived in Poland.

The artist, fragile in appearance but forceful in her gestures and speech, kindly attended to all the media who came to admire her work.

 

 

Photos by: Silvia Palá Intérpretes …

Conference interpreter during the round table discussion on cryptocurrency legislation

Source of information: Europa Press, La Vanguardia, Twitter (Jessica Albiach)

Etherum, Cardano, Lota, Avalanche… these names may sound like video game characters to many, but they have become the object of desire of small investors from all over the world in the new global gold rush: cryptocurrencies, a market that on 3 November surpassed three trillion dollars. A market that last 3 November surpassed three trillion dollars.

Bitcoin is the first cryptocurrency in history, and was born in 2009 and continues to maintain its validity intact despite its extremely high volatility. And Spain is no stranger to this phenomenon. A survey by the financial markets platform of 1,500 Spanish investors has revealed that 72% will invest in cryptocurrencies in the coming months. In the meantime, bitcoin is on a roll, and ordinary citizens are no strangers to this fever. Almost 4.4 million people admit to having invested in cryptocurrencies, according to a study by the Financial Users Association.

On 3 March, at an event organised by Els Comuns at the Born Cultural Centre, the round table “Tot el que volies saber sobre criptomonedes i no t’havies atrevit a preguntar” (Everything you wanted to know about cryptocurrencies and didn’t dare to ask) took place, with speeches by the leader of Els Comuns in Parliament, Jéssica Alibach, the MEP Ernest Urtasun, the journalist and technology analyst Marta Peirano and the founder of DigiEconomist Alex de Vries.

The debate focused on the three political implications of cryptocurrencies that, in the opinion of the leader of Els Comuns, must be resolved: speculation, crime and the environmental impact generated by cryptocurrencies.

Urtasun also explained that the European Parliament is working on the development of a regulatory framework to supervise the use of cryptocurrencies when the purpose is money laundering, as well as to put limits on the environmental impact caused by the intensive use of algorithmic calculations of computers, as well as their rapid obsolescence and energy consumption.

 

 

Foto by: Silvia Palá Intérpretes

 

Conference Interpreter for Pronovias España

Conference interpreter during the presentation of the new collection of wedding dresses and accessories at the Pronovias and Marchesa Notte International Sales Convention.

Latest trends in colour palettes, fabrics, materials and accessories, the dream of every bride-to-be on her happiest day, carefully designed for the upcoming 2023 season!

 

 

Foto logo Pronovias by: Silvia Palá Intérpretes

 

On-line interpreting for French Director Eric Lavaine, Knock, Knoc, it´s mom!

Source of information: Filmaffinity, Sensacine, Acontracorriente Films

“Vuelta a casa de mi hija” is an entertaining comedy from the director of “Barbecue with Friends”.

Starring two-time César winner Josiane Balasko (“The Hedgehog”), three-time César nominee Mathilde Seigner (“A Summer in Ibiza”) and Jérôme Commandeur (“Welcome to the North”).

While her flat is being renovated, Jacqueline is delighted to be obliged to spend “a few days” with her eldest daughter Carole and her son-in-law, both in couple’s therapy. These “a few days” turn into “a few months” and Jacqueline quickly feels at home; she prepares dinners, hogs the TV, rearranges the kitchen… Mum is here and no one knows for how long!

 

 

Categorías

Scroll to Top

I have been working as a simultaneous interpreter since 1992, and my very first assignment was none other than the Barcelona Olympic Games. I was proud to be part of such a historic event, as it allowed me to combine my passion for both sports and my profession.

In my early years, I found myself wanting to be every professional whose world I entered from the interpreting booth. Enthralled by the excitement of the athletes representing us, I dreamed of becoming an Olympic sailor. Another day, I returned home determined to be the best coach. A respected pediatric surgeon. The most efficient orthodontist. A renowned publishing director. A stairlift manufacturer. A high-fashion model. A driver on the new metro line. An actress, a sculptor. A nurse. A President of a board of directors.

I quickly realized that pursuing so many professions, no matter how fascinating they seemed, would be impossible. Instead, I chose to embrace the privilege of giving voice to the remarkable individuals I have had the honor of interpreting for, carrying a piece of each one with me.

I cannot deny that every client I have worked with has left a lasting impression on me, enriching both my personal and professional growth.