Intérprete de conferencia durante la auditoría llevada a cabo por la FDA en Hospital Vall d´Hebrón

Desde Silvia Palá Intérpretes coordinamos esta semana los servicios de interpretación para la FDA en una auditoría sobre buenas prácticas clínicas, aunque contamos con experiencia en GMP, GLP, GDP y GCP
¿Cómo nos preparamos?

1) Nos familiarizamos con el fármaco auditado a partir de la lectura del protocolo en inglés

2) Nos familiarizamos también con el fármaco auditado a partir de la lectura del protocolo en castellano

3) Comparamos ambas versiones y elaboramos un glosario bilingüe

4) Asistimos al auditor en la revisión de la documentación y las entrevistas con el personal implicado.

 

 

Intérprete de conferencia durante el debate «Ser dona a l´Afganistan»

La Sala Francesc Tarafa está ubicada en un edificio de la calle Corró de Granollers.

Albergaba el antiguo hospital medieval de Santo Domingo, de estructura gótica, construido por Bertran de Seva entre los siglos XIV y XV. Fue inaugurado por el rey Alfonso XII y prestó servicio sanitario hasta 1844.

El edificio actual conserva la estructura gótica del antiguo hospital, un espacio rectangular cubierto con vigas de madera, además de dos arcos de piedra que sostienen la cubierta a dos vertientes.

En 1926 fue remodelado por Joaquim Cepillo, quien lo convirtió en biblioteca, decorando su interior con motivos vegetales y vitrales modernistas. Al fondo de la nave hay un espacio cubierto con bóveda apuntada, recuperado en la reforma. Conserva así mismo la puerta de piedra de arco de medio punto dovelada.

 

 

Desde que dejó de acoger la bibloteca en 1995 se convirtió en escenario de actos culturales diversos.

Y es en este maravilloso entorno en el que hemos contribuido a la interpretación simultánea de un interesantísimo debate «Ser dona a l´Afganistan», un país en el que las niñas tienen prohibido cursar estudios secundarios, mujeres y niñas tienen libertad de circulación restringida, las mujeres están excluidas de la mayor parte de la población activa y tienen prohibido utilizar parques, gimnasios y baños públicos.

Intérprete de conferencias durante la charla motivacional de Alex Roca

Desde Silvia Palá Intérpretes tenemos la oportunidad de trabajar con gente muy especial. Desde hace algún tiempo acompañamos a Alex Roca y M. Carmen Maza en sus charlas motivacionales cuyo título es «El límite lo pones tú», @NIKE

Alex es un ejemplo de vida y superación, y es un honor formar parte de su equipo.

 

 

 

 

 

 

Intérprete de conferencias durante la auditoría llevada a cabo por la FDA en Laboratorios Almirall

Desde Silvia Palá Intérpretes contamos con un equipo de intérpretes especializados en inspecciones llevadas a cabo por la FDA en el sector de los laboratorios farmacéuticos.

Se trata de auditorías exhaustivas, minuciosas, altamente especializadas, en las que es fundamental tanto la competencia lingüística del intérprete, su conocimiento del sector farmacéutico, su experiencia en auditorías previas realizadas por la FDA como el saber estar, la flexibilidad y capacidad de adaptación a situaciones que cambian constantemente durante el desempeño de su tarea.

 

 

Intérprete de conferencia durante el día internacional de conmemoración de las víctimas del Holocausto

Cada año, en torno al 27 de enero, la UNESCO rinde tributo a la memoria de las víctimas del Holocausto y ratifica su compromiso de luchar contra el antisemitismo, el racismo y toda otra forma de intolerancia que pueda conducir a actos violentos contra determinados grupos humanos.

El 27 de enero se conmemora la liberación en 1945 por las tropas soviéticas del campo de concentración y exterminio nazi de Auschwitz-Birkenau. Esa fecha fue oficialmente proclamada, en noviembre de 2005, Día Internacional en Memoria de las Víctimas del Holocausto.

Por este motivo, desde Silvia Palá Intérpretes hemos coordinado los servicios de interpretación de la jornada organizada por la Universitat de Barcelona, durante un diálogo entre la comisaria de arte Vered Glickman, directora del Centro de Lengua Hebrea del Instituto Cultural Israelita de Budapest, seguida de un diálogo con el artista urbano Roc Blackblock.

 

 

Intérprete de conferencias durante la auditoría sobre el transporte terrestre y ferroviario de piensos

Desde Silvia Palá Intérpretes contamos con un equipo de intérpretes especializados en GMP´s (Good Manufacturing Practices) de las empresas dedicadas al transporte terrestre y ferroviario de mercancías.

Se trata de auditorías exhaustivas, minuciosas, altamente especializadas, en las que es fundamental tanto la competencia lingüística del intérprete, su conocimiento del sector logístico, su experiencia en auditorías previas relacionadas con las Good Manufacturing Practices, así como el saber estar, la flexibilidad y capacidad de adaptación a situaciones que cambian constantemente durante el desempeño de su tarea.

 

 

Categorías

Scroll al inicio

Experiencia en interpretación simultánea de conferencias desde 1992. Mi primer trabajo fue nada más y nada menos que durante los Juegos Olímpicos de Barcelona. Para mí fue un orgullo participar, ya que me permitió compaginar dos cosas con las que disfruto enormemente, el deporte y la profesión.

Durante los primeros años quería ser todas y cada una de las profesiones que compartía desde la perspectiva de la cabina de interpretación. De este modo, después de contagiarme del entusiasmo de los deportistas que nos representaban y soñar con ser olímpica en vela ligera llegué otro día a casa decidida a convertirme en la mejor coach. En respetado cirujano infantil. En la más eficiente ortodoncista. En la reconocida directora de una editorial. En fabricante de salvaescaleras. En modelo de alta costura. En conductora de la nueva línea de metro. En actriz, en escultora. En enfermera. En presidenta de un consejo de administración.

Pronto me di cuenta de que me resultaría imposible abarcar tanta profesión por atractiva que fuera, y decidí dejarme llevar y disfrutar poniendo voz a todas esas personas que he tenido el privilegio de interpretar y llevarme a casa un poquito de cada una de ellas. Porque no puedo negar que todos y cada uno de mis clientes han dejado en mí algo de su persona, y me han hecho crecer también profesionalmente.