Intérprete de conferencias durante el Congreso Internacional de la IFLA

Desde Silvia Palá Intérpretes nos preparamos para las vacaciones de verano con un último congreso dedicado al gran papel que desempeña la comunidad mundial de biblioterari@s participando en el 87 Congreso Internacional de la IFLA (Federación Internacional de Asociaciones e Instituciones Bibliotecarias).

Fundada en 1927, La Federación Internacional de Asociaciones e Instituciones Bibliotecarias, es una organización internacional, independiente, no gubernamental que mantiene formales relaciones asociadas con UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura). El objetivo de IFLA es promover la comprensión, cooperación, discusión, investigación y desarrollo internacional, en todos las áreas de la actividad bibliotecaria y la ciencia de información, como así también ser un órgano a través del cual la biblioteconomía puede ser representada en temas de interés internacional. En la actualidad, la Federación cuenta con más de 1.500 miembros de 140 países.

 

 

Scroll al inicio

Experiencia en interpretación simultánea de conferencias desde 1992. Mi primer trabajo fue nada más y nada menos que durante los Juegos Olímpicos de Barcelona. Para mí fue un orgullo participar, ya que me permitió compaginar dos cosas con las que disfruto enormemente, el deporte y la profesión.

Durante los primeros años quería ser todas y cada una de las profesiones que compartía desde la perspectiva de la cabina de interpretación. De este modo, después de contagiarme del entusiasmo de los deportistas que nos representaban y soñar con ser olímpica en vela ligera llegué otro día a casa decidida a convertirme en la mejor coach. En respetado cirujano infantil. En la más eficiente ortodoncista. En la reconocida directora de una editorial. En fabricante de salvaescaleras. En modelo de alta costura. En conductora de la nueva línea de metro. En actriz, en escultora. En enfermera. En presidenta de un consejo de administración.

Pronto me di cuenta de que me resultaría imposible abarcar tanta profesión por atractiva que fuera, y decidí dejarme llevar y disfrutar poniendo voz a todas esas personas que he tenido el privilegio de interpretar y llevarme a casa un poquito de cada una de ellas. Porque no puedo negar que todos y cada uno de mis clientes han dejado en mí algo de su persona, y me han hecho crecer también profesionalmente.