Presentación

Desde Silvia Palá Intérpretes contamos con más de 30 años de experiencia en el asesoramiento a clientes muy diversos para que pueda contar con los mejores equipos de interpretación para su evento.

No solamente le proporcionamos los intérpretes necesarios para garantizar que la comunicación sea fluida, sino que también coordinamos todos los aspectos técnicos que harán que su reunión sea un éxito.

Hacemos nuestras sus necesidades y las atendemos con tanto mimo como si se tratara de un proyecto personal.

Las entradas en este blog no revelan ninguna información confidencial, se trata de información pública o a la que ha dado su consentimiento la persona/empresa implicada.

No somos una gran multinacional. Somos su colmado de la esquina de toda la vida

Algunas de las preguntas frecuentes que nos hacen:

Se trata de un evento híbrido, algunos oradores estarán presencialmente en la sala y otros se conectarán para impartir su ponencia. ¿ES POSIBLE? SÍ

No hay suficiente espacio para colocar la cabina, pero necesitamos que haya interpretación. ¿ES POSIBLE? SÍ

La cabina no está en la misma sala en la que se celebra el evento, ¿ES POSIBLE? SÍ

El orador no se queda a todo el evento, sino que se marcha después de pronunciar su conferencia. Nos gustaría ajustar el presupuesto. ¿ES POSIBLE? SÍ

No entiendo por qué necesitamos dos intérpretes si solamente habrá un orador. Me gustaría que alguien me lo explicara. ¿ES POSIBLE? SÍ

Nunca hemos organizado una reunión en remoto. No sabemos por donde empezar. ¿ES POSIBLE? SÍ

Todavía no sabemos el número de asistentes que precisarán de interpretación. Nos gustaría concretarlo unos días antes del evento. ¿ES POSIBLE? SÍ

 

Estos son tan solo algunos de los eventos que hemos coordinado:

 

 

Intérprete de conferencia durante el coloquio posterior a la proyección de Un like de Bob Trevino

Desde Silvia Palá Intérpretes hemos tenido la ocasión de contribuir al coloquio posterior a la proyección de la película «Un like de Bob Trevino».

Ya tuvimos ocasión de entrevistar a la protagonista, Barbie Ferreira (Lily), que nos visitó durante la 9ª edición del Bcnfilmfest, pero conversar con la directora y guionista ha sido un verdadero lujo. Se trata de la primera película de Tracey Laymon, en la que además narra la historia de su vida.

La directora y guionista hace un ejercicio de apertura, pero también de sensibilidad, en una película optimista y emotiva, que huye del victimismo presentando personajes de un recorrido dramático muy completo, en el que hay dolor, incomprensión y soledad, pero también hay ternura, segundas oportunidades y humor.

Ha ganado con ella el Premio del Público en el Festival de Valladolid y el Gran Premio del Jurado en el Festival South by Southwest de Texas, y aspira a ser una de las sorpresas más agradables del año.

Intérprete de conferencias durante las entrevistas entre Vera Brandes y los medios de comunicación

¿Quien es Vera Brandes?

Vera Brandes es una promotora de conciertos, productora musical e investigadora en música y efectos mediáticos.

Vera Brandes empezó a organizar conciertos de jazz y giras a los quince años de edad, principalmente una gira con el trío de Ronnie Scott. En 1974 organizó la serie de conciertos New Jazz in Cologne en Colonia, Alemania. El quinto concierto de la serie fue el legendario Köhln concert de Keith Jarrett, el 24 de enero de 1975, que el pianista estuvo a punto de cancelar debido a la mala calidad del piano y al cansancio acumulado. El concierto solo se llevó a cabo gracias a la persistencia de Brandes.

Köhln 75, dirigida por Ido Fluk, está basada en la figura de esta gran productora musical y artífice del concierto. Se ha estrenado recientemente en nuestro país, y pudo verse en el Bcnfilmfest donde obtuvo el Premio de la Crítica y el Premio al Mejor Montaje. Imprescindible para los amantes del jazz y de la improvisación.

Intérprete de conferencia durante la 9ª edición del Bcnfilmfest

Desde Silvia Palá Intérpretes ha sido un verdadero placer coordinar los servicios de interpretación del Bcnfilmfest por 9º año consecutivo.

El Festival crece, y con él las necesidades de traducción consecutiva y simultánea en numerosos idiomas. Ruedas de prensa, alfombra roja, entrevistas entre directores, productores  y actores y actrices y prensa escrita, radio y televisión, así como interesantes coloquios con el público asistente después de las proyecciones.

Del homenaje a Marcello Mastroniani este año nos llevamos numerosas anécdotas vividas y grabadas en nuestra retina de Barbie Ferreira, Eran Riklis, Richard Gere, Ralph Fiennes, Vera Grandes, Delphine y Muriel Coulin, Ferzan Ozpetek, Luigi Pingitore entre otros.

Esperamos con ganas la próxima edición que marcará un aniversario muy especial!

 

  

 

 

 

 

Intérprete de conferencia durante la presentación de La luz de Aisha

En unos minutos esta sala se llenará de entusiastas miembros del Club Súper 3!!!!

De esta manera darán una cálida bienvenida a Shadi Adib, una directora de origen itaní cuya pasión por el dibujo le llevó a la Facultad de Arte de la Universidad de Teherán, para luego emigrar a Alemania y estudiar en el Instituto de Animación de la Academia de Cine de Baden-Württemberg. La luz de Aisha es su primer largometraje de animación, y desde Silvia Palá Intérpretes hemos tenido el honor de traducir sus palabras a tan selecto público!

   

Intérprete de conferencia durante las entrevistas entre Ricardo Scamorci y Antonia Desplat (Modi, three days in the wing of madness) y los medios de comunicación

Modigliani, tres días en Montparnasse, es el segundo largometraje de Johnny Depp, y se estrenará en cines en España el próximo 21 de marzo.  Describe un torbellino de 72 horas en la vida del artista bohemio Amedeo Modigliani, conocido como Modi por sus amigos, siguiendo una caótica serie de acontecimientos en las calles del París desgarrado por la guerra en 1916. En su huida de la policía, sus compañeros Maurice Utrillo, Chaim Soutine y la musa de Modi, Beatrice Hastings, le hacen replantearse su deseo de poner fin a su carrera y abandonar la ciudad. Modi pide consejo a su amigo y marchante de arte, Leopold Zborowski. Sin embargo, tras una noche de alucinaciones, el caos en la mente de Modi alcanza su punto álgido cuando se enfrenta a un coleccionista americano, Maurice Gangnat, que tiene el poder de cambiar su vida.

Desde Silvia Palá Intérpretes hemos tenido ocasión de entrevistar al protagonista, Ricardo Scamorci, que ya encarnó a otro pintor de vida ajetreada en La sombra de Caravaggio, y a Antonia Desplat como Beatrice Hastings.

Intérprete de conferencia durante el Seminario arte contemporáneo, plástico y sostenibilidad

Desde Silvia Palá Intérpretes hemos coordinado los servicios de interpretación del Seminario arte contemporáneo, plástico y sostenibildidad, un seminario abierto de dos jornadas que ha abordado la importancia de la conservación del plástico en las colecciones de un museo y la sostenibilidad.

Dada la amplia presencia del plástico en los materiales constitutivos utilizados en el arte contemporáneo, en los componentes para su embalaje y almacenaje y en algunos materiales para la restauración, resulta imprescindible tener un conocimiento profundo de sus diversas tipologías, su constitución, su comportamiento y su envejecimiento.

Por otra parte, la ineludible necesidad actual de llevar a cabo una estrategia sostenible y adecuada de conservación-restauración ha llevado a introducir cambios en las prácticas habituales, así como a sustituir ciertos componentes.

 

Categorías

Scroll al inicio

Experiencia en interpretación simultánea de conferencias desde 1992. Mi primer trabajo fue nada más y nada menos que durante los Juegos Olímpicos de Barcelona. Para mí fue un orgullo participar, ya que me permitió compaginar dos cosas con las que disfruto enormemente, el deporte y la profesión.

Durante los primeros años quería ser todas y cada una de las profesiones que compartía desde la perspectiva de la cabina de interpretación. De este modo, después de contagiarme del entusiasmo de los deportistas que nos representaban y soñar con ser olímpica en vela ligera llegué otro día a casa decidida a convertirme en la mejor coach. En respetado cirujano infantil. En la más eficiente ortodoncista. En la reconocida directora de una editorial. En fabricante de salvaescaleras. En modelo de alta costura. En conductora de la nueva línea de metro. En actriz, en escultora. En enfermera. En presidenta de un consejo de administración.

Pronto me di cuenta de que me resultaría imposible abarcar tanta profesión por atractiva que fuera, y decidí dejarme llevar y disfrutar poniendo voz a todas esas personas que he tenido el privilegio de interpretar y llevarme a casa un poquito de cada una de ellas. Porque no puedo negar que todos y cada uno de mis clientes han dejado en mí algo de su persona, y me han hecho crecer también profesionalmente.