Conference interpreter during the Congress “From Citizen Security to Cybersecurity. 25 years of security surveys”.

The Councillor for Home Affairs, Joan Ignasi Elena, opened the conference ‘From Citizen Security to Cybersecurity. 25 years of security surveys’ with the aim of celebrating the 25th anniversary of the first public safety survey in Catalonia, reviewing not only its editions, but also the other specific surveys that have been designed and carried out (school coexistence, male violence, sexual violence and safety of the elderly), making an assessment of expectations and realities.

Councillor Elena stated that ‘security surveys help to complete the objective data that is known and to better interpret criminal acts in order to reflect on the evolution of society and to evaluate the security policies of the different public administrations’. “Our goal is to make the country safer and to make citizens perceive security.

Silvia Palà Intérpretes has had the pleasure of coordinating the simultaneous interpretation service in English, French and Catalan, with the participation of a good group of international speakers.

Scroll to Top

I have been working as a simultaneous interpreter since 1992, and my very first assignment was none other than the Barcelona Olympic Games. I was proud to be part of such a historic event, as it allowed me to combine my passion for both sports and my profession.

In my early years, I found myself wanting to be every professional whose world I entered from the interpreting booth. Enthralled by the excitement of the athletes representing us, I dreamed of becoming an Olympic sailor. Another day, I returned home determined to be the best coach. A respected pediatric surgeon. The most efficient orthodontist. A renowned publishing director. A stairlift manufacturer. A high-fashion model. A driver on the new metro line. An actress, a sculptor. A nurse. A President of a board of directors.

I quickly realized that pursuing so many professions, no matter how fascinating they seemed, would be impossible. Instead, I chose to embrace the privilege of giving voice to the remarkable individuals I have had the honor of interpreting for, carrying a piece of each one with me.

I cannot deny that every client I have worked with has left a lasting impression on me, enriching both my personal and professional growth.