Presentación

Desde Silvia Palá Intérpretes contamos con más de 30 años de experiencia en el asesoramiento a clientes muy diversos para que pueda contar con los mejores equipos de interpretación para su evento.

No solamente le proporcionamos los intérpretes necesarios para garantizar que la comunicación sea fluida, sino que también coordinamos todos los aspectos técnicos que harán que su reunión sea un éxito.

Hacemos nuestras sus necesidades y las atendemos con tanto mimo como si se tratara de un proyecto personal.

Las entradas en este blog no revelan ninguna información confidencial, se trata de información pública o a la que ha dado su consentimiento la persona/empresa implicada.

No somos una gran multinacional. Somos su colmado de la esquina de toda la vida

Algunas de las preguntas frecuentes que nos hacen:

Se trata de un evento híbrido, algunos oradores estarán presencialmente en la sala y otros se conectarán para impartir su ponencia. ¿ES POSIBLE? SÍ

No hay suficiente espacio para colocar la cabina, pero necesitamos que haya interpretación. ¿ES POSIBLE? SÍ

La cabina no está en la misma sala en la que se celebra el evento, ¿ES POSIBLE? SÍ

El orador no se queda a todo el evento, sino que se marcha después de pronunciar su conferencia. Nos gustaría ajustar el presupuesto. ¿ES POSIBLE? SÍ

No entiendo por qué necesitamos dos intérpretes si solamente habrá un orador. Me gustaría que alguien me lo explicara. ¿ES POSIBLE? SÍ

Nunca hemos organizado una reunión en remoto. No sabemos por donde empezar. ¿ES POSIBLE? SÍ

Todavía no sabemos el número de asistentes que precisarán de interpretación. Nos gustaría concretarlo unos días antes del evento. ¿ES POSIBLE? SÍ

 

Estos son tan solo algunos de los eventos que hemos coordinado:

 

 

Intérprete de conferencia durante la presentación de la película Las cosas sencillas, de Eric Besnier

Las cosas sencillas narra la vida de Vincent, un hombre de negocios siempre estresado y atareado, que u día sufre una avería en medio de una carretera de montaña. Pierre, un solitario hombre de campo, se detiene y le ofrece su ayuda. Este encuentro aparentemente insignificante supondrá un punto de inflexión en sus vidas.

Será el inicio de una amistad en la que descubrirán, como señala el título e insiste el prólogo de la cinta, que comparan el desbordamiento de la vida actual con paisajes relajantes de la naturaleza, cuáles son las cosas importantes de la vida. A pesar de sus visiones de la vida opuestas y de sus temperamentos contrarios.

Tal y como afirma el director, todos vivimos en una continua tensión entre el ritmo actual que nos engulle con su día a día y la idealización de la vida contemplativa y sosegada.

Y en el punto medio, como siempre, está la virtud. Sin olvidar, por supuesto, la pregunta fundamental: ¿Somos felices?

 

Intérprete de conferencia durante la sesión en el Congreso de los Diputados

Desde el mes de septiembre del 2023, tal y como anunció la presidenta del Congreso de los Diputados, Francina Armengol, durante su primera intervención minutos después de ser elegida, el Congreso de los Diputados ofrece el servicio de interpretación y transcripción de las lenguas cooficiales, para los casos en los que los parlamentarios se expresen en catalán, gallego o esukera.

En este sentido hemos podido aportar nuestra contribución al equipo actual de intérpretes del Congreso durante dos jornadas, la primera durante la Comisión de Ciencia, Innovación e Universidades celebrada el 19 de marzo y la segunda durante la Comisión Constitucional durante la Comparecencia del Ministro de Política Territorial y Memoria Democrática,celebrada el 20 de marzo, así como las respectivas réplicas de los parlamentarios.

Un placer estrenarnos en esta experiencia y deseando que haya muchas ocasiones más!

Intérprete de conferencia durante el curso de formación de María Montessori

Desde Silvia Palá Intérpretes hemos colaborado ofreciendo nuestros servicios de interpretación durante el curso de formación de profesores para que puedan seguir y aplicar el método de enseñanza de maría Montessori.

María Montessori fue una médica, pedagoga, psiquiatra y filósofa, además de humanista, activista, feminista, sufragista italiana y devota católica. Se convirtió en una de las primeras mujeres médico en Italia. Posteriormente como educadora fue conocida por la filosofía de educación María Montessori, y sus escritos sobre pedagogía científica.

Su método educativo se utiliza hoy en día en muchas escuelas públicas y privadas del mundo.

Intérprete de conferencia durante la Rueda de prensa sobre Alphonse Mucha en el Palau Martorell

Desde Silvia Palá Intérpretes hemos coordinado los servicios de presentación de la rueda de prensa sobre el artista checo Alphonse Mucha, protagonista de la nueva exposición en el Palau Martorell.

Alphonse Mucha fue uno de los máximos exponentes del Art Nouveau, y esta exposicion es el resultado de las investigaciones más recientes que examinan el aspecto teórico de la obra de Mucha, especialmente la idea de belleza, el principio central de su práctica artística.

La muestra está formada por mas de 80 piezas, entre las que se incluyen sus famosos carteles dedicados a la divina Sarah Bernhardt, objetos comerciales con sus inconfundibles diseños, además de fotos y dibujos preparatorios de sus obras.

La exposición está comisariada por la experta Tomoko Sato, y la organiza el Palau Martorell en colaboración con la Fundación  Mucha

 

Intérprete de conferencias durante el Simposio Focus Digital

Desde Silvia Palá Intérpretes hemos coordinado los servicios de interpretación de Talking Galleries-Focus Digital, un programa de debate sobre el cruce entre arte y tecnología.

El encuentro, de dos días de duración, ha consistido en una edición especial de Talking Galleries, y ha tenido lugar en el Auditorio Meier del Macba, en Barcelona. Como plataforma especializada en el análisis y reflexión en el sector del arte uy con la voluntad de propiciar y participar en los debates más actuales, Taling Galleries ha introducido un programa de mesas redondas y conferencias en torno al cruce entre el arte y la tecnología, a fin de debatir cóm la tecnología está transformando la creación artística a diferentes niveles.

El resultado ha sido una puesta en valor del rico ecosistema de innovación digital de Barcelona, favoreciendo un espacio de conexión con el sector de las artes visuales, unas jornadas que han conseguido reunir a profesionales clave del sector de la creatividad digital en la ciudad, y también del extranjero.

 

Intérprete de conferencia durante la auditoría llevada a cabo por la FDA en Hospital Vall d´Hebrón

Desde Silvia Palá Intérpretes coordinamos esta semana los servicios de interpretación para la FDA en una auditoría sobre buenas prácticas clínicas, aunque contamos con experiencia en GMP, GLP, GDP y GCP
¿Cómo nos preparamos?

1) Nos familiarizamos con el fármaco auditado a partir de la lectura del protocolo en inglés

2) Nos familiarizamos también con el fármaco auditado a partir de la lectura del protocolo en castellano

3) Comparamos ambas versiones y elaboramos un glosario bilingüe

4) Asistimos al auditor en la revisión de la documentación y las entrevistas con el personal implicado.

 

Intérprete de conferencia durante el debate «Ser dona a l´Afganistan»

La Sala Francesc Tarafa está ubicada en un edificio de la calle Corró de Granollers.

Albergaba el antiguo hospital medieval de Santo Domingo, de estructura gótica, construido por Bertran de Seva entre los siglos XIV y XV. Fue inaugurado por el rey Alfonso XII y prestó servicio sanitario hasta 1844.

El edificio actual conserva la estructura gótica del antiguo hospital, un espacio rectangular cubierto con vigas de madera, además de dos arcos de piedra que sostienen la cubierta a dos vertientes.

En 1926 fue remodelado por Joaquim Cepillo, quien lo convirtió en biblioteca, decorando su interior con motivos vegetales y vitrales modernistas. Al fondo de la nave hay un espacio cubierto con bóveda apuntada, recuperado en la reforma. Conserva así mismo la puerta de piedra de arco de medio punto dovelada.

Desde que dejó de acoger la bibloteca en 1995 se convirtió en escenario de actos culturales diversos.

Y es en este maravilloso entorno en el que hemos contribuido a la interpretación simultánea de un interesantísimo debate «Ser dona a l´Afganistan», un país en el que las niñas tienen prohibido cursar estudios secundarios, mujeres y niñas tienen libertad de circulación restringida, las mujeres están excluidas de la mayor parte de la población activa y tienen prohibido utilizar parques, gimnasios y baños públicos.

Intérprete de conferencias durante la auditoría llevada a cabo por la FDA en Laboratorios Almirall

Desde Silvia Palá Intérpretes contamos con un equipo de intérpretes especializados en inspecciones llevadas a cabo por la FDA en el sector de los laboratorios farmacéuticos.

Se trata de auditorías exhaustivas, minuciosas, altamente especializadas, en las que es fundamental tanto la competencia lingüística del intérprete, su conocimiento del sector farmacéutico, su experiencia en auditorías previas realizadas por la FDA como el saber estar, la flexibilidad y capacidad de adaptación a situaciones que cambian constantemente durante el desempeño de su tarea.

 

 

Intérprete de conferencia durante el día internacional de conmemoración de las víctimas del Holocausto

Cada año, en torno al 27 de enero, la UNESCO rinde tributo a la memoria de las víctimas del Holocausto y ratifica su compromiso de luchar contra el antisemitismo, el racismo y toda otra forma de intolerancia que pueda conducir a actos violentos contra determinados grupos humanos.

El 27 de enero se conmemora la liberación en 1945 por las tropas soviéticas del campo de concentración y exterminio nazi de Auschwitz-Birkenau. Esa fecha fue oficialmente proclamada, en noviembre de 2005, Día Internacional en Memoria de las Víctimas del Holocausto.

Por este motivo, desde Silvia Palá Intérpretes hemos coordinado los servicios de interpretación de la jornada organizada por la Universitat de Barcelona, durante un diálogo entre la comisaria de arte Vered Glickman, directora del Centro de Lengua Hebrea del Instituto Cultural Israelita de Budapest, seguida de un diálogo con el artista urbano Roc Blackblock