Intérprete de conferencia durante el sorteo del 33º Campeonato Europeo de Waterpolo para RTVE-Catalunya

El sorteo que ha tenido lugar en RTVE-Cataluña en Sant Cugat ha determinado que las subcampeonas del mundo y máximas favoritas a obtener el triunfo en los Campeonatos de Europa de Waterpolo Barcelona 2018 debutarán en las piscinas Picornell ante Hungría, en el partido sin duda más atractivo del arranque del campeonato. Según Anni Espar, una de las internacionales más destacadas del equipo, el comienzo con Hungría es “muy fuerte”, pero también ha recordado que en todos los éxitos de la selección española han empezado a jugar contra uno de los equipos más potentes del torneo.

Por otro lado en el torneo masculino la selección española jugará su primer partido enfrentándose a Malta. Según su guardameta, “será importante empezar bien. Malta no es un rival temible en el primer partido, pero será crucial debutar con buen pie para tratar de ser los primeros en el grupo, que es nuestro primer objetivo”

El Campeonato de Europa de Waterpolo tendrá lugar en las piscinas Picornell del 14 al 28 de julio.

¡Mucha suerte a todos!

 

Intérprete de conferencia durante el congreso Informativos en la era digital

Sin duda alguna el periodismo ha cambiado. En los últimos años se ha disparado el uso de dispositivos y tecnologías móviles. La tecnología móvil cambia la forma en que las noticias se producen y distribuyen, sin duda. Los periodistas profesionales han dejado de ser los únicos que ofrecen información y las audiencias influyen considerablemente en los contenidos. El fenómeno que irrumpe con más fuerza en el ámbito periodístico es sin duda el del #mojo, el “mobile journalism”. Consiste en utilizar el Smartphone no solo para hablar, sino para realizar el trabajo como periodista, produciendo, filmando, editando y transformando historias para televisión. Esto quiere decir que el periodista tendrá que ser capaz de dominar toda la cadena de producción de una noticia audiovisual. Todo esto plantea numerosos interrogantes sobre cómo afecta el papel del periodismo móvil en el ámbito audiovisual y en las etapas del proceso periodístico. Sin embargo, me ha llamado la atención ver cómo este nuevo paradigma en la comunicación genera numerosas y serias dudas: ¿Qué papel tiene el periodismo móvil en los medios de comunicación? ¿Cómo será el futuro de la información? ¿Nos encontramos ante un desafío o una oportunidad?

 

 

descarga mojo4 mojo2 mojo3

 

 

 

 

 

 

 

Intérprete de conferencia durante la visita a Barcelona de Fiona Barton, autora de “La viuda”

Durante tres décadas Fiona Barton fue una reportera estelar de la muy competitiva y controvertida prensa británica. Cuenta con una dilatada carrera en el mundo del periodismo, ex redactora de sucesos del Daily Telegraphy y ha trabajado en muchos juicios, incluyendo la desaparición de Madeline McCann. Fue galardonada con el prestigioso Premio Nacional de la Prensa británica En el 2008 dejó la urgencia de las redacciones y la presión de las portadas para dedicarse a la enseñanza del periodismo en países en conflicto, como Sri Lanka.

Puso luego sus poderosas herramientas periodísticas al servicio de la ficción y con su primera novela, La viuda (Planeta), irrumpe como un huracán en la corriente del domestic noir -intrigas de gente corriente-. Aborda temas como la seguridad en las redes sociales y el sensacionalismo en la prensa. Llega por fin a nosotros tras copar las listas de ventas británicas y estadounidenses. Ha vendido sus derechos a treinta países y habrá pronto serie de televisión.

La novela de Fiona Barton tiene como protagonista a una reportera sin muchos escrúpulos, Kate Waters, que intenta penetrar en la mente de Jean, una esposa abnegada totalmente entregada a su marido. La viuda de Glen Taylor, un hombre normal en apariencia muerto repentinamente y sobre el que recaen las sospechas de un terrible crimen que ha conmovido a la opinión pública y que investiga el inspector Bob Sparkes. Barton conoce a fondo los casos de alto impacto social. Gracias a su experiencia ha armado el personaje de Bella Elliot, una cría de dos años desaparecida del jardín de su casa ante las narices de su madre. La policía da palos de ciego y la prensa sensacionalista coloca el foco en el asunto. El círculo se cierra en torno Glenn Taylor, atropellado por un autobús.

Podéis escuchar una de las entrevistas a Fiona Barton en el enlace siguiente: http://mvod.lvlt.rtve.es/resources/TE_RSEMMOT/mp3/8/9/1467280871998.mp3

 

IMG-20160701-WA0005 IMG-20160701-WA0003

BCNegra: Lars Keppler y Donna Leon

¿Comer con los Keppler y desayunar al día siguiente con Donna Leon? ¿Quién me hubiera dicho que esta profesión me iba a dar tantas satisfacciones personales como las que estoy teniendo esta semana, gracias a la celebración de BCNegra en Barcelona?

Ambos escritores de novela negra abordan el género desde una perspectiva muy distinta. Y ambos son, francamente, encantadores.

Para Lars Keppler, un pseudónimo tras el cual está un matrimonio sueco que escribe todas sus novelas a cuatro manos y que escogió su nombre en honor a Stieg Larsson, la novela negra es como la sociedad debería ser, puesto que en ella tienes héroes, respuestas y justicia. En la vida real nunca consigues esas respuestas y es muy deprimente lo que ocurre en la vida real con la violencia.

Para Donna Leon, creadora del famoso comisario Guido Brunetti que esta tarde recibirá el premio Pepe Carvalho que otorga el Ayuntamiento de Barcelona el crimen en sí ya es de por sí algo oscuro, inquietante, lleno de maldad. Así que no describe con saña la escena del crimen sino más bien al contrario, y trata de acercarnos a sus personajes visitiéndolos de cotidianeidad. Apasionada de la ópera y la música saber crear personajes llenos de vitalidad, tentaciones, curiosidad y contradicciones que transitan por las calles de Venecia con el mismo afán de justicia que Pepe Carvalho por las calles de Barcelona.

Una delicia.

KEPPLER DONNA LEON

Intérprete de conferencia: Marilynne Robinson

Cualquiera puede rehacer su vida, incluso los más desfavorecidos. Este es el mensaje que la estadounidense Marilynne Robinson nos transmite en ‘Lila’, la emotiva historia de superación personal de una chica que inicia una nueva vida después de una existencia llena de penalidades. Robinson consigue dotar de cuerpo y alma al personaje de la joven Lila y también el del viejo reverendo protestante John Ames, los dos protagonistas de esta historia que transcurre en el pequeño pueblo de Gilead, en Iowa.

La relación afectiva entre estos dos personajes de vidas y orígenes tan distintos resulta convincente porque, en el fondo, ambos se necesitan. Los mejores fragmentos son aquellos en los que la autora recrea la errática peripecia vital de la joven con el grupo de hombres y mujeres que sobreviven haciendo trabajos ocasionales en los campos de la América profunda. Un sobrecogedor retrato colectivo de los olvidados que se resignan a su destino sin perder la dignidad.

Encontramos también un mensaje profundamente religioso, con referencias a fragmentos de la Biblia, que ayudan Lila a reflexionar sobre su vida y la conversión espiritual.

Me cae bien, Marilynne. Entre entrevista y entrevista me confiesa que antes la soledad era un bien muy preciado, y que ella siempre ha buscado momentos de soledad para reflexionar y que disfruta de ellos! No puedo estar más de acuerdo con ella, alguna vez cuando alguien me pregunta pero… hoy comerás sola? Irás sola? Te quedarás sola esta mañana o esta tarde? Muchos temen quedarse solos por miedo a enfrentarse a si mismos, pero ese ya sería el tema de otra entrada.

Marilynn

Intérprete de conferencia con Jane Goodall: tendríamos que observar más a los animales

DSC_0555“Hem perdut la relació entre el nostre cervell intel·ligent i el nostre cor humà”, diu Jane Goodall

Jane Goodall va venir  a Barcelona per recollir fons per finançar l’institut que porta el seu nom. Va participar dilluns 12 de maig en un acte de recaptació al Col·legi d’Advocats, coincidint amb la celebració del seu  80 aniversari. La primatòloga i etóloga Jane Goodall va visitar també El matí de Catalunya Ràdio, amb Mònica Terribas, per parlar de la seva tasca en la defensa de la conservació del planeta i de tots els éssers que en forman part, especialmente els ximpanzés.

Intérprete de conferencia con Donna Leon: ser famoso no es bueno para nadie

Imagen 002 (1)La escriptora i pregonera del Sant Jordi d’enguany al Saló de Cent de l’Ajuntament de Barcelona afirmava, en una entrevista amb Mònica Terribas, que “ser famós no és bo per ningú, per això no vull ser famosa”. Què fácil és la nostra feina quan tenim la sort de passar una estona amb persones properes, càlides, entranyables, modestes i potser per això, malgrat seu, “famoses” per tots nosaltres, seguidors fidels del gran comissari Brunetti!

“Gràcies Silvia Palà per ser aquí amb nosaltres una vegada més i per ajudar-nos amb la seva feina a arribar a Donna Leon”, diu la Mònica Terribas. ¡M’agrada aquesta descripció de la feina de l’intèrpret! Però és un sentiment mutu. La Donna Leon, amb les seves paraules, també va saber arribar clarament a tots nosaltres.

Gràcies Mar de Seix Barral per fer-me les fotos!Imagen 003 (1)

Intérprete de conferencia: una mañana en Catalunya Ràdio

IMG-20140224-WA0005 (1)Si hi ha una periodista amb qui m’agrada col.laborar és amb Mònica Terribas. M’agrada perque sap combinar un posat seriós i professional amb grans dosis de proximitat, tendresa, humor i calidesa humana. Em resulta una persona propera perque hem coincidit molt sovint, ja fos a TV3 en entrevistes durant el programa La nit al dia, durant les reunions del Consell Editorial del Diari Ara i avui durant El matí de Catalunya Ràdio,  el programa que dirigeix en substitució de Manuel Fuentes.

No és que la Mònica necessiti traducció, ni molt menys. Parla un anglès impecable, perfeccionat segurament durant el seu doctorat per la Universitat de Stirling, Escòcia. Però tot i que és més que capaç de fer les entrevistes directament en anglès, de cara als oients s’ofereix el servei de traducció simultània. Sempre és un repte. És rápida, precise, concise and to the point. Un veritable priviliegi traduir-la. Voleu sentir una mostra?

La trobareu en aquest enllaç:  http://www.catradio.cat/audio/793760/Monica-Terribas-entrevista-Viviane-Reding-vicepresidenta-de-la-Comissio-Europea