(Español) Qué pasa cuando la Médiatrice belge se convierte en the Irish Ombudsman (o breve relato de la flexibilidad que se nos pide)

Quand la médiatrice fédérale belge… becomes the Irish Ombudsman, in just a question of hours!

Si alguien tenía alguna duda acerca de la flexibilidad que se require en numerosas ocasiones de nosotros los intérpretes en el ejercicio de esta profesión pienso que bastaría con pegarse a los talones de un intérprete durante un par de semanas.

Para muestra un botón. Recibo el encargo de interpretar una extensa entrevista a la Defensora del Pueblo belga. La Síndic de Greuges belga. La médiatrice belge, en esta caso. Así que me pongo manos a la obra.

Empiezo por hacer un barrido de la actualidad y leo a fondo todas las noticias relacionadas con la reunión que se ha celebrado durante dos días en Barcelona, en el Saló del Tinell, un seminario internacional que ha contado con la presencia de más de un centenar de Ombudsman y expertos en derecho. Aprendo que mi ponente es, eureka!, la  presidenta de una de las sesiones, la que trata del dilema “Liberté-securité”. Y a partir de aquí voy elaborando mi glosario. El rapport annuel 2015, “Nous vous en souhaitons une agréable lectura et sommes à la disposition de la Chambre des représentants… Veuillez corire à l’expression de notre très haute considération” con su 250 páginas no me intimida y a medida que avanza la mañana profundizo en les Grèves dans les établissements pénitentiaires, les affaires sociales, le tarif social pour le gaz et l’électricité, le refus de délivrance ou de renouvellement du passeport consécutif à la perte de la nationalité belge,  les demandes d’asile…”

Y entonces… la llamada:

Slight change: La médiatrice belge est tombée malade…

No problem: you will now interview The Irish Ombudsman!

DSC_2986 small

Posted in Temes d'actualitat.