Intèrpret de conferències per a ART & LANGUAGE: Els artistes!

El 2010 el col.leccionista francés Philippe Méaille va dipositar al MACBA la seva col.lecció privada de més de 500 obres de treballs d’Art & Language: pintures, dibuixos, escultures, instal.lacions, documents, escrits, mecanoscrits, anotacions, microfilms, maquetes i publicacions que ens obliguen a reconsiderar el paper de l’escriptura en la pràctica de l’art.
Després de quatre anys d’estudi, documentació i restauració, amb el compromís renovat de la Fundació AXA, el Museu presenta l’exposició Art & Language incomplet, Col.lecció Philippe Méaille, que reuneix una expcecional selecció de treballs d’aquest col.lectiu, molts dels quals s’exposen per primera vegada.
El carácter conversacional, discursiu i assagístic que caracteritza la producción d’Art & Language, ininterrumpuda fins als nostres dies, es manté avui amb la participació de Michael Baldwin i Mel Ramsden, a qui ha estat un plaer retrobar 4 anys més tard!

Inauguració: Avui, 18 de setembre a les 20h
Del 19 de setembre 2014 al 12 d’abril 2015

ART & LANGUAGE THE ARTISTS

Adéu estiu!!!

Adéu, estiu…

Enrrere queden les catifes de flors del Corpus amb les que et vas anunciar, les sortides en canoa, les tardes del cosins, l’arribada de Luna, la festa grega de blanc, els focs i la màgia de Sant Joan, les actuacions de la Colla Jove de Sitges, les tardes de surf al club, els berenars amb els cosins, la processó de la Verge del Carme, les cales de Begur, les tardes amb els avis a Sitges, les estones amb l’abuelita, les sortides amb les sirenes, la presentació de la pubilla de la Colla Jove de Sitges, les estones amb les amigues al jardí, els dies a la Cerdanya, la festa de final d’estiu, les barbacoes amb les amigues…

Adéu, estiu… no triguis en tornar! Quantes coses per cel.lebrar!

2 collagecollage

Intèrpret de conferències durant el IV congrés internacional d’història i cinema

Comencem, després d’un llarg periode de vacances d’estiu, amb el IV Congrés Internacional d’Història i Cinema: Memòria histórica i cinema documental, organitzat per la Facultat de Geografia i Història de la Universitat de Barcelona i pel Centre d’Investigacions Film-Història.

Tot i que és cert que el passat està vinculat a una facultat individual que pot alterar-se i fins i tot desaparèixer alhora que desapareixen els seus protagonistas, no és menys cert que el registre fílmic pot tenir una vida eterna, perque les pel.lícules, ja siguin documentals o de ficció, aviven i recuperen la nostre memoria, esdevenint una poderosa narració que alhora configura la nostra visió del passat.
És gràcies a aquest recorregut i cruïlles per on circul.len les diferents imatges, veus i textos que ens permeten entendre la nostra història.

Interessantíssima, entre d’altres, la ponència del Sr. Magí Crusells, “Franco, protagonista del NO-DO”, i anticipem un excel.lent resum del congrés durant la conferencia de cloenda, “Història, Testimoni, Relat i Implicació: la problemática en la representació de la memoria col.lecitva”, càrrec de Maria Dolors Genovès.

Per saber-ne més: http://www.ub.edu/congresocine/

Congreso Historia y cinejpg

Intèrpret de conferències: El moviment de l’altruisme efectiu

Peter Singer, invited by the Grífols Foundation, has come to Barcelona to talk to us about the Effective Altruism Movement. A philosophy and social movement which applies evidence and reason to working out the most effective ways to improve the world. Not only helping, but helping others in the most effective way.

Henry Spira defines it best when he says: “I guess basically one wants to feel that one’s life has amounted to more than just consuming products and generating garbage. One likes to look back and think that one’s done the best one can to make this a better place for others. It’s not a sense of duty, but rather tis is what I want to do. I feel best when I am doing it well.

See also www.givinggladly.com and www.givingwhatwecan.com

El meu pare era el meu heroi i el meu model

JavierCon estas palabras describía uno de los hijos de Javier a su padre hoy en su funeral. Un discurso sencillo, emotivo, cercano. Sorprendentemente maduro para un chaval de apenas 18 años. Sailesh, sin dejar ni un segundo la sonrisa que le caracteriza, ha narrado con una serenidad casi inexplicable el recuerdo imborrable que deja en él su padre.

Lo confuso y triste que se siente porque su padre no verá crecer a sus hijos, porque no verá cómo son capaces de alzar el vuelo del nido y vivir una vida independiente. Sailesh nos ha hecho revivir a Javier con su pose, su voz profunda, sus palabras claras y directas. Cuando le he dicho lo mucho que se parecía a su padre me ha dicho “es que yo siempre he querido parecerme a él, yo quiero ser como mi padre”.

Nos ha dejado uno de los primeros intérpretes que conocí cuando inicié mi andadura profesional. Una persona a la que jamás vi alterarse por nada y que destacaba por su sonrisa y afabilidad. El intérprete más polivalente, casi podríamos decir, a cualquier idioma, de cualquier idioma, nada le asustaba, parecía que hubiera vivido más vidas que todos nosotros juntos. Y sin embargo jamás le oí hacer alarde de nada. Y eso que, como ha explicado su hermana, su sed de aprender le llevó hasta las mismísimas Antípodas.

Me decía una intérprete, al despedirnos, que Javier vivió con una intensidad serena. Yo diría además que vivió con una serenidad intensa,  combinación a veces difícil de encontrar.

Descansa, Javier. Intentaré seguir todos y cada uno de tus consejos. Me uno al deseo de tu familia, que tengas un feliz último viaje. Vete tranquilo, Javier, tu labor de padre ya ha empezado a dar fruto.

El Meu Pare. Sailesh Guijarro 19 junio 2014

Intèrpret de conferències durant el congrés L’acidificació dels oceans i l’escalfament de la Mar Mediterrània

baixaThe sea is where all life on planet Earth began…

There was a time when the oceans were considered so vast and inexhaustible taht man would never be able to affect them…

But years of overfishing, pollution and hábitat destruction have forever changed that image…

And now, we are even altering the very chemistry of the sea…

150% increase in the acidification in our seas and oceans by the year 2100!

The European Mediterranean Sea Acidification in a changing climate (MedSeA) initiative is a project funded by the European Commission under Framework Program 7.  It involves 22 institutions (including 6 associated partners) from 12 countries.

MedSeA assesses uncertainties, risks and thresholds related to Mediterranean acidification at organismal, ecosystem and economical scales. It also emphasizes conveying the acquired scientific knowledge to a wider audience of reference users, while suggesting policy measures for adaptation and mitigation that will vary from one region to another.

Intèrpret de conferències durant el congrés La història del nostre mar

patín de vela

Cuando me propusieron inaugurar y clausurar el 4º Congreso de la Red de Historia Marítima del Mediterráneo me sentí una de las mujeres más afortunadas del planeta. ¿Un congreso en uno de mis museos preferidos, el Museu Marítim de Barcelona? Este museo albergó, entre otras exposiciones temporales, una dedicada al Patín de Vela, con fotografías que detallaban claramente la historia del Patín catalán desde sus orígenes a la actualidad, recalando en su evolución más reciente. Su característica principal es no tener timón ni orza, que son elementos imprescindibles para la navegación. Esto hace que el patín sea una embarcación ideal para navegar por la costa.

El congreso, evidentemente, trató de la navegación desde otro punto de vista,  el de los “grandes barcos” y pudimos escuchar, entre otros, a Carlos Martínez Shaw, que con “Una historia total del mar y sus orillas” deleitó a los asistentes a la conferencia inaugural con un repaso de este Mare Nostrum, clave para entender la evolución del comercio y la navegación a lo largo de la historia. Un verdadero placer.